<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> <?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?> <TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hans-HK" xml:id="T14n0559"> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 559 <persName>佛</persName>说老女人经</title> <title xml:lang="zh-Hans">大正新修大藏经数位版, No. 559 <persName>佛</persName>说老女人经</title> <author>吴 <name role="" type="person">支谦</name>译</author> <respStmt> <resp>Electronic Version by</resp> <name>CBETA</name> </respStmt> </titleStmt> <editionStmt> <edition>XML TEI P5</edition> <respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt> <respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt> </editionStmt> <extent>1卷</extent> <publicationStmt> <idno type="CBETA"> <idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">14</idno>.<idno type="no">559</idno> </idno> <distributor> <name>中华电子<persName>佛</persName>典协会 (CBETA)</name> <address> <addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine> </address> </distributor> <availability> <p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p> </availability> <date>2022-10-12 23:43:51 +0800</date> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl> <title level="s">Taishō Tripiṭaka</title> <title level="s" xml:lang="zh-Hans">大正新修大藏经</title> <title level="m" xml:lang="zh-Hans"><persName>佛</persName>说老女人经</title> </bibl> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <projectDesc> <p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as inputted by Mr. Yan Hsue-Hsin / proofread by Mr. Gamblers / second proofread by Mr. Shen Jie-Pan, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by Ven. Shi Zhen-Pu, Re-proofing punctuated text as provided by Mr. Zhang Ge-Feng</p> <p cb:type="ly" xml:lang="zh-Hans">萧镇国大德提供，维习安大德提供之高丽藏 CD 经文，阎学新大德输入／Gamblers 大德初挍／沉介磐大德二挍，北美某大德提供，释振溥法师提供新式标点，张革豐大德提供新式标点重挍</p> </projectDesc> <editorialDecl> <punctuation resp="#resp1"><p>新式标点</p></punctuation> </editorialDecl> <tagsDecl> <namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0"> <tagUsage gi="rdg"> <listWit> <witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness> <witness xml:id="wit.orig">【大】</witness> <witness xml:id="wit1">【宋】</witness> <witness xml:id="wit2">【元】</witness> <witness xml:id="wit3">【明】</witness> <witness xml:id="wit4">【宫】</witness> </listWit> </tagUsage> </namespace> </tagsDecl> <charDecl> <char xml:id="CB01115"> <charName>CBETA CHARACTER CB01115</charName> <mapping cb:dec="984155" type="PUA">U+F045B</mapping> <mapping type="unicode">U+23799</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[壴*桑]</value></charProp></char> </charDecl> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language ident="en">English</language> <language ident="zh-Hans">Chinese (Traditional)</language> </langUsage> </profileDesc> <revisionDesc> <change when="2013-05-20"> <name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication </change> <change when="1999-10-12T08:43:25"> CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (99/10/12) </change> </revisionDesc> </teiHeader> <text><body> <milestone n="1" unit="juan"/> <lb ed="T" n="0911c19"/> <lb n="0911c20" ed="T"/> <lb ed="T" n="0911c21"/><cb:docNumber>No. 559 [Nos. 560, 561]</cb:docNumber> <lb ed="T" n="0911c22"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu type="卷" n="001"/><cb:jhead><persName>佛</persName>说老女人经</cb:jhead></cb:juan> <lb n="0911c23" ed="T"/> <lb n="0911c24" ed="T"/><byline cb:type="Translator">吴月<anchor xml:id="nkr_note_orig_0911008" n="0911008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0911008" n="0911008"/><anchor xml:id="beg0911008" n="0911008"/>氏<anchor xml:id="end0911008"/>优婆塞支<anchor xml:id="nkr_note_orig_0911009" n="0911009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0911009" n="0911009"/><anchor xml:id="beg0911009" n="0911009"/>谦<anchor xml:id="end0911009"/>译</byline> <lb ed="T" n="0911c25"/><cb:div type="jing"><p xml:id="pT14p0911c2501">闻如是：</p><p xml:id="pT14p0911c2504" cb:place="inline">一时，<persName>佛</persName>在堕舍罗，所止处名乐音。 <lb n="0911c26" ed="T"/>时有八百比丘、菩萨万人俱。时有贫穷老女 <lb n="0911c27" ed="T"/>人来到<persName>佛</persName>所，以头面著地，为<persName>佛</persName>作礼，白<persName>佛</persName>言： <lb n="0911c28" ed="T"/>“愿欲有所问。”</p><p xml:id="pT14p0911c2806" cb:place="inline"><persName>佛</persName>言：“善哉！当问。”</p><p xml:id="pT14p0911c2812" cb:place="inline">老女人言： <lb ed="T" n="0911c29"/>“生从何所来，去至何所？老从何所来，去至何 <pb ed="T" n="0912a" xml:id="T14.0559.0912a"/> <lb ed="T" n="0912a01"/>所？病从何所来，去至何所？死从何所来，去至 <lb n="0912a02" ed="T"/>何所？色、痛痒、思想、生死、识从何所来，去至何 <lb ed="T" n="0912a03"/>所？眼、耳、鼻、口、身、心从何所来，去至何所？地、 <lb n="0912a04" ed="T"/>水、火、风、空从何所来，去至何所？”</p><p xml:id="pT14p0912a0413" cb:place="inline"><persName>佛</persName>言：“善哉！ <lb ed="T" n="0912a05"/>问是大快。生无所从来，去亦无所至；老无所 <lb n="0912a06" ed="T"/>从来，去亦无所至；病无所从来，去亦无所至； <lb n="0912a07" ed="T"/>死无所从来，去亦无所至；色、痛痒、思想、生死、 <lb ed="T" n="0912a08"/>识无所从来，去亦无所至；眼、耳、鼻、口、身、心 <lb n="0912a09" ed="T"/>无所从来，去亦无所至；地、水、火、风、空无所从 <lb ed="T" n="0912a10"/>来，去亦无所至。诸法皆如是， <lb n="0912a11" ed="T"/>譬如两木相揩，火出还烧木；木尽火便灭。”</p><p xml:id="pT14p0912a1117" cb:place="inline"><persName>佛</persName> <lb n="0912a12" ed="T"/>问老女人：“是火从何所来，去至何所？”</p><p xml:id="pT14p0912a1215" cb:place="inline">老女人 <lb ed="T" n="0912a13"/>言：“因缘合便得火，因缘離散火便灭。”</p><p xml:id="pT14p0912a1315" cb:place="inline"><persName>佛</persName>言： <lb ed="T" n="0912a14"/>“诸法亦如是，因缘合乃成，因缘離散即灭。 <lb ed="T" n="0912a15"/>法亦无所从来，去亦无所至。目见色即是意， <lb n="0912a16" ed="T"/>意即是色，二者俱空，无所有成，灭亦如是。 <lb ed="T" n="0912a17"/>譬如鼓，不用一事成，有皮，有<g ref="#CB01115">𣞙</g>，有人持桴打 <lb n="0912a18" ed="T"/>鼓，鼓便有声。是声亦空，当来声亦空，过去 <lb ed="T" n="0912a19"/>声亦空。是声亦不从皮，亦不从<g ref="#CB01115">𣞙</g>，亦不从 <lb ed="T" n="0912a20"/>桴、从人手出，合会诸物乃成鼓声，声从空尽 <lb n="0912a21" ed="T"/>空。万物亦尔，本净无所有，因作法，法亦无 <lb n="0912a22" ed="T"/>所有。譬如雲起，阴雾便雨，不从龙身出，亦 <lb ed="T" n="0912a23"/>不从龙心出，皆龙因缘所作乃致此雨。诸法 <lb n="0912a24" ed="T"/>亦无所从来，去亦无所至。譬如画师先治壁 <lb n="0912a25" ed="T"/>板素，便和调诸彩，自在所作。是画不从壁板 <lb n="0912a26" ed="T"/>素出，亦不从人手出，随意所作，各各悉成。 <lb n="0912a27" ed="T"/>生死亦如是，各自随所作行。譬祸生、泥犁、 <lb n="0912a28" ed="T"/>天上、人间亦尔。有<anchor xml:id="nkr_note_orig_0912001" n="0912001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0912001" n="0912001"/><anchor xml:id="beg0912001" n="0912001"/>馀<anchor xml:id="end0912001"/>是者不著，著便有。”</p><p xml:id="pT14p0912a2816" cb:place="inline">老 <lb ed="T" n="0912a29"/>女人闻之，大欢喜言：“蒙<persName>佛</persName>恩，得法眼。虽身羸 <pb ed="T" n="0912b" xml:id="T14.0559.0912b"/> <lb ed="T" n="0912b01"/>老，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0912002" n="0912002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0912002" n="0912002"/><anchor xml:id="beg0912002" n="0912002"/>今<anchor xml:id="end0912002"/>得开解。”</p><p xml:id="pT14p0912b0106" cb:place="inline">阿难<anchor xml:id="nkr_note_orig_0912003" n="0912003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0912003" n="0912003"/><anchor xml:id="beg0912003" n="0912003"/>政<anchor xml:id="end0912003"/>衣服，长跪，白<persName>佛</persName>言： <lb ed="T" n="0912b02"/>“是老女人何以智慧乃尔？闻<persName>佛</persName>言即开解。”</p><p xml:id="pT14p0912b0217" cb:place="inline"><persName>佛</persName> <lb ed="T" n="0912b03"/>告阿难：“是老女人者，是我前世发意学道时 <lb n="0912b04" ed="T"/>母也。”</p><p xml:id="pT14p0912b0403" cb:place="inline">阿难问<persName>佛</persName>言：“是母何以贫穷困苦乃尔？”</p> <lb ed="T" n="0912b05"/><p xml:id="pT14p0912b0501"><persName>佛</persName>言：“往昔拘留秦<persName>佛</persName>时，我欲作沙门。是母慈 <lb n="0912b06" ed="T"/>爱，不肯听我去。我忧愁，不食一日。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0912004" n="0912004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0912004" n="0912004"/><anchor xml:id="beg0912004" n="0912004"/>因<anchor xml:id="end0912004"/>是故， <lb n="0912b07" ed="T"/>五百世来生世间辄贫穷。今寿尽当生阿弥 <lb ed="T" n="0912b08"/>陀<persName>佛</persName>国，供养诸<persName>佛</persName>。却後六十八亿劫当<anchor xml:id="nkr_note_orig_0912005" n="0912005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0912005" n="0912005"/><anchor xml:id="beg0912005" n="0912005"/>作<anchor xml:id="end0912005"/> <lb n="0912b09" ed="T"/><persName>佛</persName>，号波犍，其国名化华。作<persName>佛</persName>时，人所有披服、 <lb n="0912b10" ed="T"/>饮食如<name role="" type="person">忉利天</name>上。其国中人民皆寿一劫。”</p> <lb ed="T" n="0912b11"/><p xml:id="pT14p0912b1101"><persName>佛</persName>说经已，老女人及阿难，诸菩萨、比丘僧， <lb ed="T" n="0912b12"/>诸鬼神、龙、天、人、阿修罗，皆大欢喜，前为<persName>佛</persName>作 <lb n="0912b13" ed="T"/>礼而去。</p></cb:div> <lb n="0912b14" ed="T"/><cb:juan fun="close" n="001"><cb:jhead><persName>佛</persName>说老女人经</cb:jhead></cb:juan> </body> <back> <cb:div type="apparatus"> <head>挍注</head> <p> <app from="#beg0911008" to="#end0911008"><lem wit="#wit.orig">氏</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">支</rdg></app> <app from="#beg0911009" to="#end0911009"><lem wit="#wit.orig">谦</lem><rdg wit="#wit2 #wit3" resp="#resp2">谦初</rdg></app> <app from="#beg0912001" to="#end0912001"><lem wit="#wit.orig">馀</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4">解</rdg></app> <app from="#beg0912002" to="#end0912002"><lem wit="#wit.orig">今</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit4">令</rdg></app> <app from="#beg0912003" to="#end0912003"><lem wit="#wit.orig">政</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">正</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">整</rdg></app> <app from="#beg0912004" to="#end0912004"><lem wit="#wit.orig">因</lem><rdg wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4" resp="#resp2">用</rdg></app> <app from="#beg0912005" to="#end0912005"><lem wit="#wit.orig">作</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">生</rdg></app> </p> </cb:div> <cb:div type="cbeta-notes"> <head>CBETA 挍注</head> <p> <note n="0911008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0911008">氏【大】，支【宋】【元】【明】【宫】</note> <note type="mod" n="0911009" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0911009">谦【大】，谦初【元】【明】</note> <note type="mod" n="0912001" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0912001">馀【大】，解【明】【宫】</note> <note type="mod" n="0912002" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0912002">今【大】，令【宋】【宫】</note> <note resp="#resp1" n="0912003" type="mod" target="#nkr_note_mod_0912003">政【大】，正【宋】【元】【宫】，整【明】</note> <note resp="#resp1" n="0912004" type="mod" target="#nkr_note_mod_0912004">因【大】，用【宋】【元】【明】【宫】</note> <note type="mod" resp="#resp1" n="0912005" target="#nkr_note_mod_0912005">作【大】，生【明】</note> </p> </cb:div> <cb:div type="taisho-notes"> <head>大正藏 挍注</head> <p> <note n="0911008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0911008">氏＝支【三】【宫】</note> <note type="orig" n="0911009" resp="#resp2" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0911009">谦＋（初）【元】【明】</note> <note place="foot text" type="orig" n="0912001" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_0912001">馀＝解【明】【宫】</note> <note type="orig" n="0912002" resp="#resp2" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0912002">今＝令【宋】【宫】</note> <note resp="#resp2" n="0912003" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0912003">政＝正【宋】【元】【宫】，整【明】</note> <note type="orig" resp="#resp2" n="0912004" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0912004">因＝用【三】【宫】</note> <note place="foot text" type="orig" resp="#resp2" n="0912005" target="#nkr_note_orig_0912005">作＝生【明】</note> </p> </cb:div> </back></text></TEI>